{"pk":2073,"title":"Lost in Translation? Bildung between Ideological Debate and Pragmatism: A Response to Julia Campos","subtitle":null,"abstract":"The term \nBildung\n is notoriously difficult to translate. Though it is often translated as “education,” this does not entirely convey its meaning nor entirely explain its use in a myriad compounds such as\n Bildungssprache\n (language of/for education), \nBildungsweg\n (path to education), \nAllgemeinbildung\n (general education/knowledge expectations), \nAusbildung\n (education for professional purposes), \nHalbbildung \n(semi education). Richard Rorty (2009) attempted to transfer this term into English more fittingly by coining the term “edification” as a portmanteau of education and qualification; other translators have focused on its meaning as a formative process (for an individual’s personality).","language":"en","license":null,"keywords":[],"section":"Article","is_remote":true,"remote_url":"https://escholarship.org/uc/item/0052h9c2","frozenauthors":[{"first_name":"Jörg","middle_name":"","last_name":"Roche","name_suffix":"","institution":"Ludwig-Maximilians University of Munich","department":"None"}],"date_submitted":"2015-10-19T11:24:32-04:00","date_accepted":"2015-10-19T11:24:32-04:00","date_published":"2015-10-19T11:27:48-04:00","render_galley":null,"galleys":[{"label":"","type":"","path":"https://journalpub.escholarship.org/l2/article/2073/galley/1365/download/"}]}