Article Instance
API Endpoint for journals.
GET /api/articles/43106/?format=api
{ "pk": 43106, "title": "Black Elk Faces East: Beb Vuyk, Cultural Translation, and John G. Neihardt's Black Elk Speaks", "subtitle": null, "abstract": "This essay examines the work of the Dutch-Indonesian author Beb Vuyk in producing one of the first foreign-language translations of John G. Neihardt’s \nBlack Elk Speaks\n: the 1964 Dutch edition \nZwarte Eland spreekt\n. Published in the Netherlands, Vuyk’s translation connects the 1932 as-told-to autobiography of the Oglala Lakota heyoka Black Elk to the career of one of the most important Dutch-Indonesian authors after World War II, who had a prominent voice in debates on Indonesian decolonization. Linking the literary history of two different colonial contexts, Vuyk’s edition also connects \nBlack Elk Speaks\n to a Cold War-era history of transnational literary exchange, which both mobilized and\n \ncontained global anticolonial intellectual work. Her translation of \nBlack Elk Speaks \nexemplifies that its global mobility did not necessarily engender a liberatory, decolonizing discourse, even as it produced new frameworks for Indigenous representation within a transnational intellectual history. As the Dutch-language edition offers a remarkably distinct representation of Black Elk’s narrative—and Neihardt’s textualization of it—Vuyk’s previously unremarked work as a translator demonstrates how acts of translation shape to transnational uptake of American Indian writing. Vuyk’s edition of \nBlack Elk Speaks \nlends the book a previously unremarked place within transnational networks of decolonizing writers and intellectuals during the Cold War. At the same time, her linguistic and compositional choices demonstrate how the mediation and (mis)translation of literary texts contributes to the overwriting of Indigenous literature, in an expansive literary field marked by linguistic, cultural, and colonial hierarchies.", "language": "en", "license": { "name": "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0", "short_name": "CC BY-NC-ND 4.0", "text": "Attribution — You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made. You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.\n\nNonCommercial — You may not use the material for commercial purposes.\n\nNoDerivatives — If you remix, transform, or build upon the material, you may not distribute the modified material.\n\nNo additional restrictions — You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits.", "url": "https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0" }, "keywords": [ { "word": "transnational Indigenous studies" }, { "word": "Black Elk memoir" }, { "word": "John Neihardt" }, { "word": "Beb Vuyk" }, { "word": "Native American" }, { "word": "Indigenous" }, { "word": "Lakota" }, { "word": "Dutch-Indonesian Literature" }, { "word": "translation" }, { "word": "Transnationalism" }, { "word": "Decolonization" }, { "word": "Native American life writing" }, { "word": "Transnational American Studies" } ], "section": "Articles", "is_remote": true, "remote_url": "https://escholarship.org/uc/item/4704p93f", "frozenauthors": [ { "first_name": "Frank", "middle_name": "", "last_name": "Kelderman", "name_suffix": "", "institution": "Department of English, University of Louisville", "department": "None" } ], "date_submitted": "2022-02-14T19:35:18-08:00", "date_accepted": "2022-02-14T19:35:18-08:00", "date_published": "2023-10-31T04:14:36-07:00", "render_galley": null, "galleys": [ { "label": "", "type": "pdf", "path": "https://journalpub.escholarship.org/jtas/article/43106/galley/32120/download/" } ] }